后赤壁赋原文及翻译,后赤壁赋原文及翻译注释
《后赤壁赋》是宋代文学家苏轼的一篇著名赋文,是继《前赤壁赋》之后的另一篇描写赤壁美景的佳作。小编将深入探讨《后赤壁赋》的原文及翻译注释,带领读者领略这篇千古绝唱的魅力。
1.时代背景与作者介绍
*时代背景*:宋代是我国文学艺术的鼎盛时期,苏轼作为宋代文学的代表人物之一,其作品具有极高的艺术价值和历史价值。作者苏轼(1037-1101),字子瞻,号东坡居士,四川眉山人。他是北宋著名的文学家、书画家、***家,有“文坛巨匠”之称。
2.原文解析
*原文*:《后赤壁赋》原文如下:“壬戌之秋,七月既望,苏子与客泛舟游于赤壁之下。清风徐来,水波不兴。举酒属客,诵明月之诗,歌窈窕之章。少焉,月出于东山之上,徘徊于斗牛之间。白露横江,水光接天。纵一苇之所如,凌万顷之茫然。浩浩乎如冯虚御风,而不知其所止;飘飘乎如遗世***,羽化而登仙。”
壬戌之秋:壬戌年,即公元1082年。
七月既望:农历七月十五日,即中元节。
苏子:苏轼自称。
泛舟游于赤壁之下:指苏轼与客人在赤壁下泛舟游玩。
清风徐来,水波不兴:形容赤壁之水清澈平静。
举酒属客,诵明月之诗,歌窈窕之章:苏轼举起酒杯,邀请客人饮酒,吟诵描写月光的诗句,歌唱婉转动人的歌曲。
月出于东山之上,徘徊于斗牛之间:月亮从东山升起,在斗牛星座附近徘徊。
白露横江,水光接天:江面上弥漫着白露,水光与天空相接。3.翻译注释
ThisyearinthefalloftheyearRenxu,onthe15thdayoftheseventhmonth,SuZiandhisguestssailedaoatundertheRedCliffs.Thereezewasgentle,andthewaveswerecalm.Heraisedhiscuandofferedittohisguests,recitingoemsaouttherightmoonandsingingsongswithenchantingmelodies.Afterawhile,themoonroseaovetheeasternmountain,hoveringetweentheconstellationsoftheigDierandtheLittleDier.Whitedewsreadacrosstheriver,andthewater'sglowconnectedwiththesky.
壬戌之秋:同年秋季。
七月既望:农历七月十五日。
苏子:作者自称。
泛舟游于赤壁之下:在赤壁下泛舟游玩。
清风徐来,水波不兴:风轻水静。
举酒属客,诵明月之诗,歌窈窕之章:举杯邀请客人饮酒,吟诵描写月光的诗句,歌唱婉转动人的歌曲。
月出于东山之上,徘徊于斗牛之间:月亮从东山升起,在斗牛星座附近徘徊。
白露横江,水光接天:江面上弥漫着白露,水光与天空相接。4.艺术特色
*诗画合一*:《后赤壁赋》以诗为骨,以画为肉,诗中有画,画中有诗,诗画相映成趣。
情景交融:苏轼巧妙地将自然景物与人物情感相结合,使读者仿佛身临其境,感受到作者内心的喜悦与感慨。
语言优美:苏轼运用丰富的修辞手法,如比喻、拟人、排比等,使文章语言生动形象,富有感染力。《后赤壁赋》是苏轼的一篇千古绝唱,它以优美的文字、丰富的想象和深刻的哲理,展现了赤壁的自然风光和作者的高洁情操。通过对原文及翻译注释的解析,我们可以更好地领略这篇杰作的艺术魅力。